ΑΘΗΝΑ
05:06
|
22.11.2024
Από τα πιο γνωστά μέλη της νέας γενιάς λογοτεχνών της Παλαιστίνης, ο Ρεφαάτ Αλαρίρ αφηγούνταν σε όλο τον πλανήτη τις ιστορίες των κατοίκων της Γάζας.
Ο Παλαιστίνιος λογοτέχνης και καθηγητής πανεπιστημίου, Ραφαάτ Αλαρίρ
Το μοιράζομαι:
Το εκτυπώνω

Ο Παλαιστίνιος ποιητής Ρεφαάτ Αλαρίρ, από τα πιο γνωστά μέλη νέας γενιάς λογοτεχνών, που έγραφε συχνά στα αγγλικά για να αφηγηθεί τις ιστορίες των κατοίκων της Λωρίδας της Γάζας σε ευρύτερο κοινό, σκοτώθηκε σε ισραηλινό βομβαρδισμό, γνωστοποίησαν φίλοι του τη νύχτα της Πέμπτης προς Παρασκευή.

«Η δολοφονία του Ρεφαάτ είναι τραγική, οδυνηρή και εξοργιστική. Είναι τεράστια απώλεια», τόνισε μέσω X (του πρώην Twitter) φίλος του, ο παλαιστίνιος δημοσιογράφος Άχμεντ Αλναούκ, έπειτα από φονικούς ισραηλινούς βομβαρδισμούς χθες Πέμπτη το βράδυ στο βόρειο τμήμα της Λωρίδας της Γάζας, σύμφωνα με το υπουργείο Υγείας της κυβέρνησης της Χαμάς.

«Ράγισε η καρδιά μου, ο φίλος και συνάδελφός μου Ρεφαάτ Αλαρίρ σκοτώθηκε μαζί με την οικογένειά του πριν από μερικά λεπτά (…) Δεν θέλω να το πιστέψω. Μας άρεσε να μαζεύουμε φράουλες μαζί», ανέφερε επίσης μέσω X ο ποιητής Μοσάμπ Αμπού Τόχα από τη Γάζα.

«Αναπαύσου εν ειρήνη Ρεφαάτ Αλαρίρ. Θα συνεχίσουμε να φωτιζόμαστε από τη σοφία σου, σήμερα και για πάντα», τόνισε μέσω X ο συγγραφέας και δημοσιογράφος Ράμζι Μπαρούντ.

Ο εξειδικευμένος ιστότοπος Literary Hub απέτινε φόρο τιμής στον δολοφονημένο καθηγητή και συγγραφέα.

Καθηγητής αγγλικής φιλολογίας στο ισλαμικό πανεπιστήμιο της Γάζας, όπου δίδασκε κυρίως τα έργα του Σέξπιρ, ο Ρεφαάτ Αλαρίρ ήταν συνιδρυτής της πρωτοβουλίας «We are not numbers» («Δεν είμαστε αριθμοί»), που αδελφοποιεί συγγραφείς στη Γάζα με «μέντορες» στο εξωτερικό, που τους βοηθούν να γράψουν στα αγγλικά και να αφηγηθούν την πραγματικότητά τους.

Ήταν επιμελητής του βιβλίου «Gaza writes back», χρονικού της ζωής στη Λωρίδα της Γάζας από νεαρούς λογοτέχνες, και είχε γράψει το βιβλίο «Gaza unsilenced».

Μερικές ημέρες αφότου ο ισραηλινός στρατός άρχισε χερσαίες επιχειρήσεις, ο Ρεφαάτ Αλαρίρ έκανε γνωστό πως δεν θα έφευγε από το βόρειο τμήμα της Λωρίδας της Γάζας, επίκεντρο των εχθροπραξιών τότε.

Την 1η Νοεμβρίου, δημοσίευσε στο X ποίημα γραμμένο στα αγγλικά, που γνώρισε μεγάλη διάδοση, υπό τον τίτλο «If I must die» («Αν πρέπει να πεθάνω»). Καταλήγει με τις φράσεις: «ας φέρει ελπίδα/ας γίνει παραμύθι».

Ο σκιτσογράφος Κάρλος Λατούφ απέτινε και αυτός με τη σειρά του, φόρο τιμής στον Παλαιστίνιο λογοτέχνη, αφιερώνοντας του ένα σκίτσο του:

Διαβάστε επίσης:

Το μοιράζομαι:
Το εκτυπώνω
ΣΥΝΑΦΗ

Ακυρώθηκε, λόγω χιονοθύελλας, το 10% των πτήσεων στο Παρίσι

Βραζιλία: Κατηγορίες για απόπειρα δολοφονίας του προέδρου Λούλα στον προκάτοχό του Ζαΐρ Μπολσονάρου

Κόντρα Δήμου Αθηναίων και υπουργείου Πολιτισμού για το βρώμικο σιντριβάνι στο Σύνταγμα

Σε αποχώρηση αναγκάστηκε ο Ματ Γκάετς-Δεν θα γίνει υπουργός Δικαιοσύνης των ΗΠΑ

Γραφτείτε συνδρομητές
Ενισχύστε την προσπάθεια του Κοσμοδρομίου με μια συνδρομή από €1/μήνα