ΑΘΗΝΑ
08:50
|
22.11.2024
Για τους Αμερικανούς έχει ένα νόημα αλλά για τους Έλληνες κανένα απολύτως, ισχυρίζεται ο εθνικός μας "διορθωτής".
Το μοιράζομαι:
Το εκτυπώνω

Ο εθνικός “διορθωτής” μας, Γιώργος Μπαμπινιώτης μετά την επέμβασή του για την χρήση των αγγλικών όρων” click away και “courier”, ξαναχτυπά, επιτιθέμενος αυτή τη φορά στον όρο “Black Friday”.

Όπως τόνισε σε ραδιοφωνική του συνέντευξη του στον ΣΚΑΪ 100,3 “υπάρχει η αντίληψη (στις εταιρείες) ότι οι αγγλικές λέξεις απηχούν καλύτερα στους Έλληνες καταναλωτές”, αλλά αυτό είναι λάθος.

Τονίζοντας ότι στην Ελλάδα ίσως να είναι ελάχιστοι εκείνοι που γνωρίζουν τι είναι το “Black Friday” και τι γιορτάζεται εκείνη τη μέρα, παρέδωσε ένα σύντομα μάθημα σχετικά με το πόθεν έσχες του “Thanksgiving”, για να αποδείξει ότι ο όρος δεν έχει κανένα νόημα καθώς δεν ανταποκρίνεται στην ελληνική πραγματικότητα.

“Μαύρη’ ονομάζεται η Παρασκευή εκείνη (σσ. μετά το Thanksgiving) επειδή οι τιμές από κόκκινες που είναι γίνονται μαύρες, δηλαδή από υψηλές γίνονται χαμηλές. Άρα γι’ αυτούς (σσ Αμερικανούς) έχει ένα νόημα” τόνισε ο γλωσσολόγος, διευκρινίζοντας ότι πρέπει “όσο μπορούν οι εταιρείες να μιλούν στον Έλληνα, ελληνικά”.

Το μοιράζομαι:
Το εκτυπώνω
ΣΥΝΑΦΗ

Πέθανε ο συγγραφέας Βασίλης Λιόγκαρης

Το τραγούδι της ημέρας

Πέθανε ο σκηνοθέτης Μανούσος Μανουσάκης

Συγκροτήθηκε Συμβούλιο Άυλης Πολιτιστικής Κληρονομιάς

Γραφτείτε συνδρομητές
Ενισχύστε την προσπάθεια του Κοσμοδρομίου με μια συνδρομή από €1/μήνα